afastavam-se-de
Significado de afastavam-se-de
Forma verbal conjugada na terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'afastar', seguida do pronome oblíquo átono 'se' e da preposição 'de'. Indica uma ação de distanciamento ou separação que ocorria no passado.
Significados de afastavam-se-de
verbo
Indica que eles ou elas se distanciavam de algo ou alguém.
"Eles se afastavam-se-de da multidão para conversar."
Antônimos:
Nota: A forma 'afastavam-se-de' é gramaticalmente incorreta como uma unidade. O correto seria 'afastavam-se de'.
💡 A construção 'afastavam-se-de' não é um vocábulo legítimo em português. A forma correta é a junção do verbo 'afastar' conjugado, o pronome 'se' e a preposição 'de'.
Origem da palavra afastavam-se-de
Linha do tempo de afastavam-se-de
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação do Português
Século XII-XIII — O verbo 'afastar' tem origem incerta, possivelmente do latim *ad-fastidire* (fastidiar, enfastiar, afastar com nojo) ou de uma base expressiva que denota movimento para longe. A forma 'afastavam-se' é uma conjugação verbal do pretérito imperfeito do indicativo ('afastavam') com a adição do pronome oblíquo átono 'se' (de origem latina *se*) e da preposição 'de' (do latim *de*). A estrutura verbal com pronome oblíquo e preposição se consolida no português arcaico.
Origem
O verbo 'afastar' tem origem incerta, possivelmente do latim *ad-fastidire* (fastidiar, enfastiar, afastar com nojo) ou de uma base expressiva que denota movimento para longe. O pronome 'se' vem do latim *se*. A preposição 'de' vem do latim *de*.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XXI — A forma 'afastavam-se de' é predominantemente encontrada em textos formais, literários, acadêmicos e jornalísticos. Na linguagem coloquial brasileira, é mais comum a ocorrência de 'se afastavam de' ou, em contextos ainda mais informais, a omissão do pronome ou a substituição por outras construções. A preposição 'de' continua a indicar a origem do afastamento.
Consolidação no Português Clássico e Colonial
Séculos XV-XVIII — A forma 'afastavam-se de' já estava estabelecida na língua portuguesa, sendo utilizada em textos literários e administrativos para descrever ações de distanciamento físico ou figurado. O uso do pronome 'se' após o verbo no pretérito imperfeito era comum, assim como a preposição 'de' para indicar o ponto de origem ou separação.
Forma verbal conjugada na terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'afastar', seguida do pronome oblíquo átono 'se' e da preposição 'de'. Indica uma ação de distanciamento ou separação que ocorria no passado.