botar-o-pao-na-mesa

Significado de botar-o-pao-na-mesa

verbo

Prover o sustento, garantir o ganha-pão de alguém ou de uma família.

Significados de botar-o-pao-na-mesa

  1. locução verbal

    Garantir o sustento financeiro e material de si mesmo ou de outros, provendo o necessário para a sobrevivência e o bem-estar.

    "Ele trabalha duro todos os dias para botar o pão na mesa de sua família."

    Nota: Expressão idiomática comum no Brasil, com conotação de esforço e responsabilidade.

💡 A expressão é amplamente compreendida em todo o território brasileiro e carrega um forte sentido de provisão e trabalho árduo.

Origem da palavra botar-o-pao-na-mesa

Locução verbal formada pelo verbo 'botar' (colocar, pôr), o artigo definido 'o', o substantivo 'pão' e a preposição 'na' (em + a) seguida do substantivo 'mesa'. Refere-se à ação de colocar o alimento (simbolizado pelo pão) sobre a mesa, indicando que há o que comer e, por extensão, que as necessidades básicas estão sendo supridas.

Linha do tempo de botar-o-pao-na-mesa

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Séculos XVI-XVIIIOrigem

Origens e Colonização

Séculos XVI-XVIII — A expressão 'botar o pão na mesa' surge como uma metáfora direta da necessidade de prover o sustento básico, o pão, alimento primordial, para a família. Reflete a realidade de uma sociedade agrária e de subsistência, onde o trabalho manual era a principal fonte de renda. A origem etimológica é composta pela junção do verbo 'botar' (colocar, pôr) e do substantivo 'pão', com a adição da preposição 'o' e a locução 'na mesa', indicando o local de consumo e partilha da comida, símbolo de fartura e segurança alimentar.

Origem

Séculos XVI-XVIIIOrigem

Composta pelo verbo 'botar' (do latim vulgar *bottare*, possivelmente de origem celta ou germânica, significando 'colocar', 'pôr') e o substantivo 'pão' (do latim *panis*). A locução 'na mesa' (do latim *mensa*) completa a ideia de prover o alimento para o consumo familiar. A expressão é uma metáfora direta da necessidade de garantir o sustento básico.

Momentos Culturais

1980Cultural

Ganhou destaque em telenovelas e programas de TV que abordavam temas sociais e a realidade do povo brasileiro, reforçando seu status como um ditado popular sobre o esforço para o sustento.

Final do Século XX - AtualidadeHoje

Contemporaneidade e Ressignificações

Final do Século XX - Atualidade — A expressão mantém sua força semântica de prover o sustento, mas se adapta a novas realidades econômicas e sociais. Em um contexto de maior diversidade de fontes de renda e desafios como o desemprego e a informalidade, 'botar o pão na mesa' continua a representar o esforço diário para garantir a subsistência, seja através de empregos tradicionais, trabalhos autônomos ou outras formas de prover o ganha-pão. A mesa, agora, pode representar não apenas a refeição, mas a estabilidade e a segurança familiar.

botar-o-pao-na-mesa

Prover o sustento, garantir o ganha-pão de alguém ou de uma família.

PalavrasA história viva das palavras

Palavras relacionadas

(20)