Logo Palavras

deu-a-conhecer

Significado de deu-a-conhecer

verbo

Forma conjugada do verbo 'dar a conhecer', significando tornar algo conhecido, revelar, informar.

Significados de deu-a-conhecer

  1. verbo

    Terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'dar a conhecer'. Indica que algo foi tornado público ou revelado em um momento específico no passado.

    "Ele deu-a-conhecer a sua decisão ontem."

    Nota: A forma 'deu-a-conhecer' é uma conjugação específica do verbo 'dar a conhecer', onde o pronome oblíquo átono 'a' (referindo-se a algo feminino ou a uma ideia) é colocado após o verbo 'deu'. É menos comum que a forma sem o pronome ou com o pronome em outra posição, mas é gramaticalmente correta.

💡 O verbo 'dar a conhecer' é uma locução verbal que significa tornar algo conhecido, revelar, informar. A forma 'deu-a-conhecer' é a conjugação na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'a' posposto.

Origem da palavra deu-a-conhecer

Formado pela combinação do verbo 'dar' com a locução prepositiva 'a' e o verbo 'conhecer'.

Linha do tempo de deu-a-conhecer

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Séculos XII-XIIIOrigem

Origem e Formação no Português

Séculos XII-XIII — A locução verbal 'dar a conhecer' surge com a junção do verbo 'dar' (do latim 'dare') e do verbo 'conhecer' (do latim 'cognoscere'), com o sentido literal de transmitir informação ou tornar algo sabido. A forma conjugada 'deu-a-conhecer' é uma contração específica da terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'dar' com o pronome oblíquo átono 'a' e o infinitivo 'conhecer'.

Origem

Séculos XII-XIIIOrigem

Formada pela junção do verbo 'dar' (latim 'dare') e do verbo 'conhecer' (latim 'cognoscere'). A contração 'deu-a-conhecer' é uma conjugação específica do pretérito perfeito do indicativo de 'dar' com o pronome 'a' e o infinitivo 'conhecer'.

Séculos XIV-XVIII

Evolução e Consolidação do Uso

Séculos XIV-XVIII — A locução verbal 'dar a conhecer' se estabelece na língua portuguesa, tanto em Portugal quanto no Brasil colonial, com o sentido de informar, revelar, apresentar algo ou alguém. A forma 'deu-a-conhecer' é utilizada em textos literários e administrativos para relatar ações passadas de divulgação ou revelação.

Séculos XIX-XXIHoje

Uso no Português Brasileiro Moderno

Séculos XIX-XXI — A locução 'dar a conhecer' e suas conjugações, como 'deu-a-conhecer', continuam em uso no português brasileiro, mantendo o sentido de tornar algo público, informar, revelar. A forma contraída 'deu-a-conhecer' é comum em narrativas, relatos históricos e jornalísticos, referindo-se a um evento específico no passado.

Traduções de deu-a-conhecer

Inglês

made it known(verb phrase)

Espanhol

dio a conocer(verbo)
deu-a-conhecer

Forma conjugada do verbo 'dar a conhecer', significando tornar algo conhecido, revelar, informar.

PalavrasA história viva das palavras