mexiam-se
Significado de mexiam-se
Forma verbal do verbo 'mexer' na 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'se' enclítico.
Significados de mexiam-se
verbo
Referente a ações de mover-se, agitar-se, movimentar-se, ou a ações de interferir, intrometer-se, em um contexto passado.
"Eles mexiam-se com agilidade para evitar os obstáculos."
Antônimos:
Nota: O pronome 'se' pode indicar reflexividade (eles mesmos se mexiam) ou ser parte de um verbo pronominal (mexer-se).
verbo
Referente a ações de intervir, intrometer-se, ou a ações de causar perturbação, em um contexto passado.
"Os vizinhos reclamavam que eles mexiam-se demais nos assuntos alheios."
Formal:
Neutro:
Antônimos:
Nota: Neste sentido, 'mexer-se' é frequentemente usado de forma pejorativa.
💡 A forma verbal 'mexiam-se' é a conjugação do verbo 'mexer' na terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'se' posicionado após o verbo (ênclise), o que é comum em português brasileiro, especialmente em início de frase ou após vírgula.
Origem da palavra mexiam-se
Linha do tempo de mexiam-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Formação
Século XIII - O verbo 'mexer' tem origem no latim 'miscere', que significa misturar, agitar. A forma 'mexiam-se' é uma construção gramatical do português, combinando o verbo 'mexer' no pretérito imperfeito do indicativo (3ª pessoa do plural) com o pronome oblíquo átono 'se' em ênclise, comum na norma culta até o século XX.
Origem
Do latim 'miscere', que significa misturar, agitar, remexer.
Primeiro Registro
Registros de textos em português arcaico já apresentam o verbo 'mexer' e suas conjugações, incluindo formas que poderiam levar à construção 'mexiam-se' em contextos de ênclise.
Mudança Gramatical e Uso Contemporâneo
Século XX em diante - Com a popularização da próclise (pronome antes do verbo) em contextos informais e falados, a ênclise ('mexiam-se') torna-se mais restrita à escrita formal e literária. No português brasileiro falado, a tendência é a próclise ('se mexiam').
Forma verbal do verbo 'mexer' na 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'se' enclítico.