Logo Palavras

se-atrever

Significado de se-atrever

verbo

Forma conjugada do verbo pronominal 'atrever-se'.

Significados de se-atrever

  1. verbo pronominal

    Ousar, arriscar, ter coragem de fazer algo, geralmente com um tom de imprudência ou desafio.

    "Ele se atreveu a desafiar o chefe."

    Nota: Refere-se à 3ª pessoa do singular do presente do indicativo (ele/ela se atreve) ou do presente do subjuntivo (que ele/ela se atreva), e também à 2ª pessoa do singular do imperativo afirmativo (atreve-te).

💡 A forma 'se-atrever' é uma construção que indica o infinitivo flexionado ou uma forma verbal específica. O verbo base é 'atrever-se'.

Origem da palavra se-atrever

Do latim 'attrahere', atrair, puxar para si. O sentido de 'ousar' ou 'arriscar' desenvolveu-se a partir da ideia de 'puxar para si' uma situação ou desafio.

Linha do tempo de se-atrever

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'ater', que significa 'escuro', 'sombrio', 'cruel'. O verbo 'aterrare' (tornar escuro, assustar) deu origem ao francês antigo 'aterrir' (assustar, espantar). A forma pronominal 's'aterrir' (assustar-se) evoluiu para 's'atrevir' no francês antigo, com o sentido de 'ousar', 'arriscar-se', 'ter coragem'.

Origem

LatimOrigem

Do latim 'ater' (escuro, sombrio, cruel), que deu origem ao verbo 'aterrare' (tornar escuro, assustar). Este, por sua vez, influenciou o francês antigo 'aterrir' (assustar, espantar) e a forma pronominal 's'aterrir' (assustar-se), que evoluiu para 's'atrevir' com o sentido de 'ousar'.

Séculos XIV-XV

Entrada e Adaptação no Português

Séculos XIV-XV - A palavra 'atrever' e sua forma pronominal 'atrever-se' entram no português através do galego-português, herdando o sentido de 'ter coragem', 'arriscar-se', 'ousar'. Inicialmente, o uso era mais formal e literário.

Séculos XIX-XXIHoje

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - O verbo 'atrever-se' consolida-se no português brasileiro com o sentido de 'ter coragem para fazer algo', 'arriscar-se', 'ousar', muitas vezes com uma conotação de desafio ou imprudência. A forma 'se atrever' é a conjugação pronominal mais comum.

Traduções de se-atrever

Espanhol

atreverse(verbo pronominal)

Inglês

to dare(verbo)
se-atrever

Forma conjugada do verbo pronominal 'atrever-se'.

PalavrasA história viva das palavras