Logo Palavras

deixar-de-desejar

Significado de deixar-de-desejar

locução verbal

Indica que algo é insuficiente, medíocre ou não atende às expectativas.

Significados de deixar-de-desejar

  1. locução verbal

    Ser medíocre, insatisfatório ou aquém do esperado.

    "O desempenho do time deixou a desejar na partida de ontem."

    Nota: Frequentemente usado para expressar decepção ou crítica a algo que não atingiu um padrão desejado.

💡 A expressão é amplamente compreendida e utilizada em todo o território brasileiro.

Origem da palavra deixar-de-desejar

Combinação do verbo 'deixar' com a preposição 'de' e o verbo 'desejar'.

Linha do tempo de deixar-de-desejar

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Séculos XV-XVIIIOrigem

Origem e Consolidação em Portugal

Séculos XV-XVIII — A expressão 'deixar a desejar' surge em Portugal, derivada do verbo 'desejar' (do latim desiderare, sentir falta, querer). Inicialmente, significava literalmente 'deixar algo para ser desejado', ou seja, não entregar completamente, deixar algo pendente ou incompleto. O uso se consolida em textos literários e cotidianos.

Origem

LatimOrigem

Deriva do verbo 'desejar', do latim 'desiderare', que significa 'sentir falta', 'querer', 'lamentar a ausência'.

Português AntigoOrigem

A construção 'deixar a desejar' surge em Portugal, com o sentido de 'deixar algo por desejar', ou seja, incompleto, insatisfatório.

Século XXHoje

Popularização e Ressignificação no Brasil

Século XX — A expressão se populariza amplamente no Brasil, mantendo seu sentido principal de mediocridade ou insatisfação, mas também ganhando nuances de crítica social e cultural. O uso se intensifica na imprensa, rádio e, posteriormente, na televisão.

Traduções de deixar-de-desejar

Espanhol

dejar que desear(locución verbal)

Inglês

to be disappointing(verb phrase)
deixar-de-desejar

Indica que algo é insuficiente, medíocre ou não atende às expectativas.

PalavrasA história viva das palavras