Logo Palavras

deixar

Significado de deixar

verbo

Forma conjugada do verbo deixar.

verbo

Permitir que algo ou alguém faça algo; consentir; não impedir.

"Deixe-o falar."

Nota: Refere-se à 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou à 2ª pessoa do singular do imperativo afirmativo do verbo 'deixar'.

verbo

Abandonar; sair de; não levar consigo.

"Deixe a chave na mesa."

Nota: Refere-se à 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou à 2ª pessoa do singular do imperativo afirmativo do verbo 'deixar'.

💡 A palavra 'deixar' é uma forma conjugada do verbo 'deixar'. As definições e exemplos acima aplicam-se a esta forma verbal específica.

Origem da palavra deixar

Do latim *desecare*, 'cortar', 'separar'.

Linha do tempo de deixar

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Etimológica

Século XIII — Deriva do latim 'laxare', que significa afrouxar, soltar, alargar, estender. Inicialmente, o sentido era mais físico, de liberar algo ou alguém.

Origem

Século XIIIOrigem

Do latim 'laxare', com significados primários de afrouxar, soltar, alargar, estender. O sentido de 'liberar' ou 'desprender' era predominante.

Primeiro Registro

Século XIIIRegistro

Registros em textos medievais em galaico-português, como 'Cantigas de Santa Maria', onde o verbo aparece em seus sentidos originais de 'soltar' ou 'permitir'.

Século XX - AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — O verbo 'deixar' é um dos mais frequentes no português brasileiro, com uma vasta gama de significados que incluem 'permitir', 'abandonar', 'emprestar', 'não fazer', 'deixar de lado', 'deixar para lá', 'deixar acontecer'. Sua polissemia o torna essencial na comunicação diária.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Sinônimos de deixar

Exemplo: Aposto que minha mãe não me vai deixar ir nessa festa.

Antônimos de deixar

Traduções de deixar

Inglês

leave(verb)

Flexões mais comuns: leaves, left, leaving

Notas: A tradução depende do contexto; 'let' é usado para permitir, enquanto 'leave' é mais geral para abandonar ou sair.

Espanhol

dejar(verbo)

Flexões mais comuns: deja, dejó, dejando

Notas: O verbo 'dejar' em espanhol abrange os sentidos de permitir e abandonar, similar ao português.

Definições de deixar

Classe gramatical: verbo pronominal, verbo transitivo direto, verbo transitivo direto e circunstancial, verbo transitivo direto e indireto e verbo transitivo indireto.

Flexão do verbo: Flexão do verbo pronominal, verbo transitivo direto, verbo transitivo direto e circunstancial, verbo transitivo direto e indireto e verbo transitivo indireto.

Separação silábica: dei-xar.

deixar

Forma conjugada do verbo deixar.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade