Logo Palavras

dar-um-update

Significado de dar-um-update

verbo

Atualizar algo, fornecer informações recentes ou dar uma nova versão.

Significados de dar-um-update

  1. locução verbal

    Fornecer informações atualizadas sobre um assunto, projeto ou situação.

    "Preciso te dar um update sobre o andamento do projeto."

    Nota: Comum em ambientes corporativos e informais, especialmente em comunicação digital.

  2. locução verbal

    Aplicar uma nova versão ou melhoria a um software, sistema ou equipamento.

    "O celular precisa dar um update no sistema operacional."

    Nota: Termo amplamente utilizado na área de tecnologia.

💡 A expressão é uma adaptação direta do inglês 'to give an update', integrada ao vocabulário brasileiro, especialmente em contextos informais e digitais.

Origem da palavra dar-um-update

Combinação do verbo 'dar' com a expressão inglesa 'an update'.

Linha do tempo de dar-um-update

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XX - Anos 1990Origem

Origem Etimológica e Entrada no Português Brasileiro

Século XX — A expressão 'to update' (atualizar) surge no inglês a partir do latim 'δήποτε' (up) e 'datum' (dado), significando dar algo novo, mais recente. No Brasil, a entrada se intensifica com a globalização e a popularização da tecnologia a partir dos anos 1980/1990, inicialmente em contextos técnicos e de informática.

Origem

Século XXOrigem

Do inglês 'to update', derivado do latim 'δήποτε' (up) + 'datum' (dado), significando dar algo novo, mais recente.

Mudanças de Sentido

1990Mudança

Inicialmente restrito a contextos de informática e tecnologia (atualização de software, sistemas).

Primeiro Registro

1990Hoje

Registros informais em fóruns de internet e comunidades online brasileiras sobre tecnologia e computação.

Traduções de dar-um-update

Espanhol

actualizar(verbo)

Inglês

to give an update(verb phrase)
dar-um-update

Atualizar algo, fornecer informações recentes ou dar uma nova versão.

PalavrasA história viva das palavras