chegou-la
Significado de chegou-la
Forma verbal conjugada na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'chegar', seguida do pronome oblíquo átono 'a' (que se elide e se junta ao verbo, formando 'chegou-a') ou 'lhe' (que se elide e se junta ao verbo, formando 'chegou-lhe'). Refere-se ao ato de alcançar, atingir ou vir a um determinado lugar ou ponto.
Significados de chegou-la
verbo
Atingir um local, um ponto ou um estado.
"A encomenda chegou-la ontem."
Nota: A forma 'chegou-la' é a junção do verbo 'chegar' no pretérito perfeito (ele/ela chegou) com o pronome oblíquo átono 'a'. O pronome 'a' é usado como objeto direto, referindo-se a um substantivo feminino singular. Exemplo: 'A carta chegou-a hoje.'
verbo
Tornar-se acessível ou disponível.
"O novo modelo de celular chegou-la ao mercado."
Antônimos:
Nota: Similar à acepção 1, mas com foco na chegada de um produto ou serviço ao público. O pronome 'a' pode se referir a um produto, ideia, etc.
💡 A forma 'chegou-la' é a conjugação do verbo 'chegar' na 3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, seguida do pronome oblíquo átono 'a'. O pronome 'a' funciona como objeto direto e refere-se a um substantivo feminino singular. A forma 'chegou-lhe' (com o pronome 'lhe') seria usada se o pronome funcionasse como objeto indireto. A forma 'chegou-la' é gramaticalmente correta em português, mas a sua ocorrência pode ser menos frequente que outras construções.
Origem da palavra chegou-la
Linha do tempo de chegou-la
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Evolução
Século XIII - Presente → Deriva do latim vulgar 'captiare', intensivo de 'capere' (pegar, tomar), evoluindo para 'chegar' no português arcaico. A forma 'chegou-la' ou 'chegou-lhe' surge com a consolidação da gramática normativa e o uso de pronomes oblíquos átonos.
Origem
Deriva do latim vulgar 'captiare', intensivo de 'capere' (pegar, tomar), que evoluiu para 'chegar' no português arcaico. A aglutinação do pronome oblíquo átono 'a' ou 'lhe' ao verbo 'chegou' é um fenômeno gramatical posterior.
Uso Contemporâneo e Variações
Anos 1990 - Atualidade → No português brasileiro contemporâneo, a forma 'chegou-la' é rara na fala cotidiana, sendo substituída por construções como 'chegou lá' ou 'chegou a ela/ele'. A forma 'chegou-lhe' também é menos frequente, com preferência por 'chegou a ele/ela' ou 'chegou para ele/ela'. A aglutinação pronominal é mais comum em textos formais ou em contextos que buscam um registro mais erudito.
Uso Normativo e Gramatical
Séculos XVIII - XX → A forma 'chegou-la' (com o pronome 'a' elidido e aglutinado) e 'chegou-lhe' (com o pronome 'lhe' elidido e aglutinado) são exemplos de mesóclise e ênclise, respectivamente, com a conjugação do verbo 'chegar' no pretérito perfeito do indicativo. O uso de 'chegou-a' é mais comum em contextos formais e literários, enquanto 'chegou-lhe' pode indicar posse ou destino.
Forma verbal conjugada na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'chegar', seguida do pronome oblíquo átono 'a' (que se elide e se junta ao verbo, formando 'chegou-a') ou 'lhe' (que se elide e se junta ao verbo, formando 'chegou-lhe'). Refere-se ao ato de alcançar, atingir ou vir a um determinado lugar ou ponto.