Palavras

carregava-a

Significado de carregava-a

verbo

Significados de carregava-a

  1. verbo

    Transportar algo ou alguém; levar consigo.

    "Ela carregava-a na memória como um tesouro."

    Nota: A ênclise do pronome 'a' é gramaticalmente correta em início de frase ou após vírgula, mas a próclise é mais comum no português brasileiro falado.

  2. verbo

    Ter sobre si; estar com.

    "A culpa ele carregava-a sozinho."

    Formal:

    Informal:

    Nota: Refere-se a um fardo, responsabilidade ou sentimento.

💡 A forma 'carregava-a' é uma conjugação verbal com pronome oblíquo átono em ênclise, comum na escrita formal e literária, mas menos frequente na fala coloquial brasileira.

Explorar com Palavras AI

Origem da palavra carregava-a

Do latim 'carricare', que significa 'carregar um carro'.

Linha do tempo de carregava-a

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XII-XIIIOrigem

Origem Latina e Formação do Português

Século XII-XIII — Deriva do latim 'carrigare', que significa 'carregar', 'transportar'. A forma 'carregava' surge da conjugação do verbo 'carregar' no pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular. A adição do pronome 'a' em ênclise ('carregava-a') é uma característica da sintaxe do português arcaico e medieval, onde a ênclise era mais comum, especialmente após verbos terminados em vogal.

Origem

LatimOrigem

Do latim 'carrigare', que significa 'carregar', 'transportar'. O verbo 'carregar' entrou no português através do latim vulgar.

Séculos XIV-XVIII

Evolução Sintática e Uso Literário

Séculos XIV-XVIII — A ênclise ('carregava-a') era a norma em textos literários e formais. A palavra era usada em seu sentido literal de transportar peso, mas também em sentidos figurados como 'suportar um fardo', 'ter responsabilidade' ou 'estar impregnado de algo'. A estrutura 'carregava-a' era comum em obras de Camões, por exemplo.

Séculos XIX-XXIHoje

Mudança Sintática e Uso Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — Com a evolução do português brasileiro, a próclise (pronome antes do verbo) tornou-se mais frequente em contextos informais e, gradualmente, em contextos formais. No entanto, a ênclise ('carregava-a') ainda é gramaticalmente correta e utilizada em contextos literários, formais ou para dar ênfase específica à ação ou ao objeto carregado. O uso é menos frequente na fala cotidiana, mas presente na escrita culta e em citações.

carregava-a

Forma verbal do verbo 'carregar' na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'a' em ênclise.

PalavrasA história viva das palavras