Logo Palavras

desfazer-se-de-um-compromisso

Significado de desfazer-se-de-um-compromisso

verbo

Eximir-se de um compromisso previamente assumido.

Significados de desfazer-se-de-um-compromisso

  1. locução verbal

    Deixar de cumprir ou de se responsabilizar por algo que foi acordado ou prometido.

    "Ele tentou desfazer-se do compromisso de comparecer à reunião."

    Nota: Expressão comum em contextos formais e informais.

💡 A locução verbal 'desfazer-se de um compromisso' é amplamente utilizada na língua portuguesa para indicar a ação de se desvincular de uma obrigação ou promessa.

Origem da palavra desfazer-se-de-um-compromisso

Formado pela combinação do verbo 'desfazer', a partícula reflexiva 'se', a preposição 'de' e o substantivo 'compromisso'.

Linha do tempo de desfazer-se-de-um-compromisso

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

LatimOrigem

A palavra 'compromisso' deriva do latim 'compromissum', que significa acordo mútuo, juramento, promessa. O prefixo 'des-' (do latim 'dis-') indica negação, separação ou desfazimento. O verbo 'fazer' (do latim 'facere') refere-se à ação de realizar, criar ou estabelecer. Assim, 'desfazer-se de um compromisso' significa literalmente 'desfazer o que foi feito ou acordado'.

Meados do Século XX - AtualidadeAtual

Brasil Moderno e Contemporâneo (Meados do Século XX - Atualidade)

A expressão se populariza e ganha nuances. O verbo 'desfazer' (do latim 'dis-' + 'facere', separar, dissolver) combinado com 'compromisso' (do latim 'compromissum', acordo) passa a descrever a ação de se eximir de uma obrigação, seja ela formal ou informal, com uma carga semântica que pode variar de pragmatismo a falta de responsabilidade. A expressão se torna comum em contextos de trabalho, relacionamentos e acordos sociais.

Momentos Culturais

Século XXCultural

A expressão se torna comum em letras de música popular brasileira, retratando situações de relacionamentos que terminam ou acordos que não são cumpridos, refletindo a dinâmica social da época.

Representações

Século XXHoje

Cenas em novelas, filmes e séries frequentemente retratam personagens que se desfazem de compromissos, seja por motivos cômicos (esquecimento, desorganização) ou dramáticos (traição, conveniência). Essas representações moldam a percepção pública da expressão.

Traduções de desfazer-se-de-um-compromisso

Espanhol

deshacerse de un compromiso(locución verbal)

Inglês

back out of a commitment(phrasal verb)
desfazer-se-de-um-compromisso

Eximir-se de um compromisso previamente assumido.

PalavrasA história viva das palavras